Bu ifade Çinli sosyolog Bay Fei Xiaotong'un "İnsan Çalışmaları Çin’de yapılır - Kişisel Deneyimim" başlıklı konuşmasında geçer. 16 Çince karakterden oluşan “Kendi güzelliğinin tadını çıkar, başkalarının güzellikleriyle gurur duy, güzellikleri paylaş ve dünyada büyük uyumu sağla” sözüyle farklı kültürler arasındaki ilişkilerin nasıl ele alınacağı, yani dünya kültürlerinin ortak refahını gerçekleştirmek için diğer ulusal kültürlere saygı gösterilmesi gerektiği vurgulanır. Çin kültürü, kendi yarattığı muhteşem medeniyeti takdir ederken, diğer milletlerin medeniyetlerini de takdir etmek gerektiğine ve uyumlu güzellik idealini gerçekleştirmek için farklı medeniyetlerin uyum içinde bir arada bulunmasını teşvik etmek gerektiğine inanmıştır.
Mayıs 2019'da Xi Jinping, Asya Medeniyetleri Diyalog Konferansı'nın açılış töreninde “Başkalarının güzellikleriyle gurur duyarak güzelliği paylaşmak” gerektiğine dikkat çekti. Xi’ye göre, her medeniyet, güzelliğin kristalleşmesidir ve yaratılışın güzelliğini gösterir. Farklı medeniyetler arasında bir çatışma yoktur, ancak tüm medeniyetlerin güzelliğini takdir edecek gözlere sahip olmak gerekir. Sadece kendi medeniyetimizi canlandırmakla kalmamalı, aynı zamanda diğer ülkelerdeki medeniyetlerin gelişmesi için koşullar yaratmalıyız ki dünya medeniyetlerinin bahçeleri hep yeşermeye devam etsin.
美人之美,美美与共
“美人之美,美美与共” ,语出中国社会学家费孝通先生的主题演讲《人的研究在中国——个人的经历》,他以“各美其美,美人之美,美美与共,天下大同”这十六字箴言阐明如何处理不同文化关系,即要尊重其他民族文化,实现世界文化共同繁荣。中华文化向来认为,在欣赏本民族创造的灿烂文明的同时,也应该去欣赏其他民族的文明,在互相欣赏的过程中促进不同文明达到一种和谐状态,实现理想中的大同美。
2019年5月,习近平在亚洲文明对话大会开幕式上指出,应坚持美人之美、美美与共。每一种文明都是美的结晶,都彰显着创造之美。各种文明本没有冲突,只是要有欣赏所有文明之美的眼睛。我们既要让本国文明充满勃勃生机,又要为他国文明发展创造条件,让世界文明百花园群芳竞艳。