"Deniz tüm nehirlere açıktır ve erdemli insan deniz gibi engindir" ulusal kahraman Lin Zexu'nun bir beyitidir. Sayısız nehri barındıran deniz gibi geniş bir zihne ve toleranslı bir karaktere sahip olmak anlamındadır. Bu kavram, benlik ve diğerleri arasındaki ilişkiye aracılık etme ve bireysel ve toplumsal farklılıkları kabul etme ve saygı duyma temelinde toplumsal uyumu aramanın ahlâki bilincidir, ancak kasıtlı göz yumma veya ilkesiz bir uzlaşma değildir. İnsanlara, özellikle yetkililer için ayağa kalkarken ve harekete geçerken, açık fikirli olmayı, farklı fikirleri dinlemeye razı olmayı ve farklı şeylere hoşgörülü olmayı hatırlatır, tıpkı okyanusun sayısız nehir ve akarsuyu kabul etmesi gibi, ancak bu şekilde emsal bir karakter oluşturabiliriz ve iyi bir kariyer elde edebiliriz.
Ocak 2017'de Cenevre'deki Birleşmiş Milletler merkezinde yaptığı konuşmada Xi Jinping, uluslararası toplumun uluslararası ilişkilerin demokrtikleşme sürecini ilerletmesi ve "bir ülkenin hegemonyası" veya "birkaç tarafın birlikte yönetimi" gibi girişimlerin peşinden koşmaması gerektiğini vurgulayarak "Deniz tüm nehirlere açıktır ve erdemli insan deniz gibi engindir" dedi. Dünyanın kaderi tüm ülkeler tarafından ortaklaşa belirlenmeli, uluslararası kurallar tüm ülkeler tarafından ortaklaşa yazılmalı, küresel meseleler tüm ülkeler tarafından ortaklaşa yönetilmeli ve kalkınma başarıları tüm ülkeler tarafından paylaşılmalıdır.
海纳百川,有容乃大
“海纳百川,有容乃大”出自民族英雄林则徐的一副自勉联,意为要拥有像大海能容纳无数江河水一样宽广辽阔的胸襟和大气包容的品性。这一理念是在承认并尊重个体及社会差异基础上调处自我与他人关系、寻求社会和谐的一种道德自觉,但又不是故意纵容或作无原则的妥协。其提醒人们立身行事尤其是为官理政,要心胸开阔,善于听取各种意见,宽和对待不同事物,就像大海接纳无数江河细流一样,唯有如此才能养成伟大的品格,成就伟大的事业。
2017年1月,习近平在联合国日内瓦总部的演讲中引用“海纳百川,有容乃大”,强调国际社会要推进国际关系民主化,不能搞“一国独霸”或“几方共治”。世界命运应该由各国共同掌握,国际规则应该由各国共同书写,全球事务应该由各国共同治理,发展成果应该由各国共同分享。