Güçlü asker-sivil bağı, Çin ordusunun uzun vadeli devrim inşası ve gelişme sürecinde oluşturduğu değerli bir gelenek ve özel bir avantajdır. Özü, ÇKP’nin mutlak liderliğindeki ÇHKO’nun halkla sıkı bağını korumaktır. Mao Zedong, “Ordu ve halk birlik içinde ise buna kim karşı durabilir…” demiştir. Xi Jinping, Mart 2013’te yapılan 12. ÇUHM 1. Toplantısı kapsamındaki ÇHKO heyetinin genel toplantısında güçlü asker-sivil birliğinin, ülkeyi refaha kavuşturma ve orduyu güçlendirme hedeflerinin birleşmesini destekleyen önemli bir siyasi teminat olduğunu ifade etmiştir.
Güçlü asker-sivil bağı, birbirini tamamlayan iki unsurdan oluşur: Birincisi, ÇHKO’nun tüm gücüyle halka hizmet etme amacı gütmesi, halkın çıkarlarına aykırı hareket etmemesi, hükümeti desteklemesi ve halkı savunmasıdır. İkincisi, yerel yönetimlerin ve halkın orduyu desteklemesi, sevmesi ve askerlerin yakınlarına ayrıcalıklı davranmasıdır. Kurtuluş Savaşı’nda yürütülen Huaihai Harekatı’nda 5 milyon 400 binden fazla sivil, orduya destek verdi. Bu, ordu ve halkın birlik içinde bulunduğunun canlı bir göstergesidir. ÇHKO her zaman halka yürekten bağlıdır, halkla nefes alır ve aynı kaderi paylaşır. 1998 sel felaketine karşı direniş, Sichuan’ın Wenchuan deprem bölgesinde arama-kurtarma çalışmaları, Çin’in batısında büyük kalkınma stratejisi, yoksullukla mücadele ve Covid-19 salgınını bitirmek gibi girişimlerde ordunun desteği bu durumu ortaya koyan örneklerdir. Tarih, kaya gibi sağlam asker-sivil ilişkilerini sürdürmenin, tüm zorlukların ve engellerin üstesinden gelmenin ve zaferden zafere koşmanın büyük bir hazine olduğunu kanıtlamıştır.
军政军民团结
军政军民团结是中国军队在长期革命建设发展实践中形成的优良传统和特有优势,本质和核心是始终保持中国共产党绝对领导下的人民军队同人民群众的血肉联系。毛泽东曾作出“军民团结如一人,试看天下谁能敌”的著名论断。2013年3月,习近平在十二届全国人大一次会议解放军代表团全体会议上指出,军政军民团结是实现富国与强军相统一的重要政治保障。
军政军民团结包括相辅相成的两个方面:一是军队践行全心全意为人民服务的宗旨,遵守秋毫无犯的群众纪律,拥护政府,爱护人民;二是地方政府和人民群众拥护军队,爱护军人,优待军属。解放战争的淮海战役中,支援部队作战的群众达540多万,就是军民团结如一人的生动体现。人民军队始终和人民同呼吸、共命运、心连心,“98”抗洪、四川汶川抗震救灾、西部大开发、脱贫攻坚战、抗击新冠肺炎疫情等,都是生动写照。历史证明,坚如磐石的军政军民关系,是战胜一切艰难险阻、不断从胜利走向胜利的重要法宝。