Ana Sayfa> ÇİN’İN YÖNETİMİ

Çin’in Hikayelerini İyi Anlatmak, Çin’in Sesini İyi Duyurmak

(ÇİN’İN YÖNETİMİ )

06-12-2018 | شبكة الصين

 

Çin’in Hikayelerini İyi Anlatmak, Çin’in Sesini İyi Duyurmak

 

ÇKP Merkez Komitesi Genel Sekreteri ve Cumhurbaşkanı Xi Jinping, Ağustos 2013’te gerçekleştirilen halkı bilgilendirme ve aydınlatma çalışmaları toplantısında bir konuşma yaptı. Xi, Çin’in hikayelerinin kabul edilebilir bir biçimde anlatılması ve Çin’in sesinin yankı uyandırabilir bir şekilde duyurulması talebinde bulundu. Xi, kendi önerisinin uygulayıcısıdır aynı zamanda. Özellikle dış temaslarda insanların kalplerine dokunan çok sayıda hikâye anlatarak, Çinli ve yabancı halklar arasındaki mesafeyi kapattı, dünyaya Çin’in görüşünü ve tavrını aktardı. Bu hikâyelere Çin’in tarihi ve kültürel birikimi, Çin’de reform ve dışa açılma deneyimleri, Çin’in dünyanın yönetişimine katılımı yansıdı.

 

Çin milletinin büyük yeniden kalkınışını öngören Çin rüyasının gerçekleştirilmesi, çağdaş Çin’in en görkemli ve en muhteşem hikâyesidir. Çin’in hikâyelerinin kabul edilebilir bir biçimde anlatılıp anlatılmaması ve Çin’in sesinin yankı uyandırabilir bir biçimde duyurulup duyurulmaması; dinleyicilerin dinlemeye razı olup olmadığı veya hikayeleri anlayıp anlamadığı ve dinleyicilerle etkileşim kurulup kurulmadığına bağlıdır. Çin, dünyaya daha fazla hikâyesinin anlatılması ve sesinin daha iyi duyurulması amacıyla uluslararası iletişim gücünü artırma, geleneksel ve yeni medya kuruluşlarını entegre ederek gelişmelerini sağlama, yabancı ülke ve bölgeler ile arasında köprü rolü oynayabilen söz sistemini oluşturma gibi çalışmaları yürütmektedir.

 

讲好中国故事、传播好中国声音

 

2013年8月,在全国宣传思想工作会议上,习近平提出了“讲好中国故事、传播好中国声音”的明确要求。他不仅是倡导者,也是践行者,尤其是在对外交往中,讲述了很多温暖人心的故事,拉近了中外民众的距离,向世界形象传递了中国观点和中国态度。这些故事贯穿着中国历史文化之“道”,中国改革发展之“道”,中国参与世界治理之“道”。实现中华民族伟大复兴的中国梦,是当代中国最宏大、最精彩的故事。中国故事能不能讲好,中国声音能不能传播好,关键要看受众是否愿意听、听得懂,能否形成良性互动,产生更多共鸣。为此,中国正在通过加强国际传播能力建设、推动传统媒体与新兴媒体融合发展、打造融通中外的话语体系等措施,向世界提供更多的中国故事,传递更多的中国声音。