İnsanlığın Orta Kader Topluluğunun Kurulması
Cumhurbaşkanı Xi Jinping, Eylül 2015’te New York’taki Birleşmiş Milletler (BM) genel merkezinde 70. Dönem BM Genel Kurulu Toplantısı’nda yaptığı konuşmada, “Bugünkü dünyada, tüm ülkeler birbirlerine dayanmakta, iç içe yaşamaktadır. BM Tüzüğü’nün amaç ve ilkelerini koruyarak, işbirliği ve ortak kazanca dayalı yeni tip uluslararası ilişkileri kurup, insanlığın ortak kader topluluğunu yaratmalıyız.” diye konuştu.
Şu anda dünya, hızla değişen tarihi bir dönemdedir, bu durum Çin’e geçmişte eşi görülmemiş sınamaları getirmiştir. Küresel mücadelelere karşı istisnasız tüm dünya ülkeleri sorumlu bir tavırla el ele vererek hareket etmelidir. İnsanlar küresel bir köyde yaşamaktadır. Dünya ülkelerinin; temaslarını koruma, birbirlerine dayanma, işbirliği geliştirme ve birbirlerini tamamlama seviyeleri tarihi doruk noktasına ulaşmıştır. Uluslararası toplum, dünya ülke ve halklarının iç içe yaşadıkları ortak kader topluluğu haline gelmektedir.
İnsanlığın ortak kader topluluğunun kurulması için eşitlik ve istişareye dayalı ortaklık ilişkileri kurulmalı; adil, ortak çaba ile inşayı ve sonuçları paylaşmayı baz alan bir güvenlik düzeni yaratılmalı; açıklık, yenilik, hoşgörülülük ve karşılıklı yarara dayalı gelişme vizyonu aranmalı; uyumlu ancak çeşitlilik gösteren, her şeyi bünyesinde toplayan medeniyetler arası iletişim ilerletilmeli; tabiata saygı gösteren ve çevreye dost bir ekosistem oluşturulmalıdır.
Bütün ülkeler eşit olmalı, büyük ülkeler küçük ülkeleri, güçlü olanlar zayıf olanları, zenginler yoksulları ezmemelidir. Çok taraflılığa bağlı kalınarak küresel ortaklık ilişkileri kurulmalı, böylece “zıtlaşma yerine diyalog, blokluluk yerine ortaklık” ilkesi temelindeki yeni tip ülkeler arası temas yolu izlenmelidir. Ortak, kapsamlı, işbirliğine dayalı ve sürdürülebilir bir güvenlik anlayışının oluşturulması, Birleşmiş Milletler ve BM Güvenlik Konseyi’nin (BMGK) çekirdek rolü oynamayı sürdürmesi ve anlaşmazlıkların diyalog ve istişare yoluyla barışçı şekilde çözülmesinde ısrar edilmelidir.
Tüm ülkelerin ekonomileri arasında entegrasyon ve sağlıklı etkileşim ilerletilmeli, küresel ekonomik ve finansal yönetişim daha sağlıklı hale getirilmeli, dünyanın gelişmesindeki eşitsizlik ve dengesizlik azaltılarak, bütün halkların dünya ekonomisinin büyümesinden faydalanması sağlanmalıdır.
Bunun yanı sıra, farklı medeniyetler ve farklı gelişme modelleri arasındaki temas ve diyalog artırılarak, rekabet ve kıyaslama içinde birbirlerini tamamlama, iletişim ve birbirlerinden öğrenme içinde ortak kalkınma gerçekleştirilmelidir. Sanayileşmenin beraberinde ortaya çıkan çelişkiler çözülerek, insan ve tabiatın uyumu hedefi doğrultusunda, dünyanın sürdürülebilir kalkınması ve insanoğlunun kapsamlı gelişmesi gerçekleştirilmeli; herkesin üzerine düşen görevi yerine getirdiği, işbirliği ve ortak kazanç ile hukuka bağlı yönetim ilkelerine bağlı kalındığı, adaletli, hoşgörülü, tüm tarafların ortaklaşa geliştiği bir gelecek yaratılmalıdır.
打造人类命运共同体
2015年9月,习近平在纽约联合国总部出席第七十届联合国大会发表讲话指出:“当今世界,各国相互依存、休戚与共。我们要继承和弘扬联合国宪章的宗旨和原则,构建以合作共赢为核心的新型国际关系,打造人类命运共同体。”
当前,世界格局正处在一个加快演变的历史性进程之中,给我们带来前所未有的挑战。面对全球性挑战,没有哪个国家可以置身事外、独善其身,世界各国需要以负责任的精神同舟共济、协调行动。人类生活在同一个地球村,各国相互联系、相互依存、相互合作、相互促进的程度空前加深,国际社会日益成为一个你中有我、我中有你的命运共同体。
打造人类命运共同体,要建立平等相待、互商互谅的伙伴关系,营造公道正义、共建共享的安全格局,谋求开放创新、包容互惠的发展前景,促进和而不同、兼收并蓄的文明交流,构筑尊崇自然、绿色发展的生态体系。世界各国一律平等,不能以大压小、以强凌弱、以富欺贫;要坚持多边主义,建设全球伙伴关系,走出一条“对话而不对抗、结伴而不结盟”的国与国交往新路。要树立共同、综合、合作、可持续安全的新观念,充分发挥联合国及其安理会的核心作用,坚持通过对话协商和平解决分歧争端。推进各国经济全方位互联互通和良性互动,完善全球经济金融治理,减少全球发展不平等、不平衡现象,使各国人民公平享有世界经济增长带来的利益。促进不同文明、不同发展模式交流对话,在竞争比较中取长补短,在交流互鉴中共同发展。解决好工业文明带来的矛盾,以人与自然和谐相处为目标,实现世界的可持续发展和人的全面发展,创造一个各尽所能、合作共赢、奉行法治、公平正义、包容互鉴、共同发展的未来。