Güzel Çin’in İnşası
Ekolojik medeniyet inşası, halkın refahını ve milletin geleceğini ilgilendiren bir konudur. ÇKP 18. Ulusal Kongresi’nde sunulan raporda, Çin milletinin istikrarlı gelişmesi için Güzel Çin’in inşası hususunda çaba gösterilmesi gerektiği ileri sürüldü. ÇKP 19. Ulusal Kongresi Raporu’nda ise ekolojik medeniyet sisteminde reformun hızlandırılarak Güzel Çin’in inşası hedefi ortaya koyuldu.
Çin Rüyası’nın önemli bir parçası olan Güzel Çin’in inşa edilmesi için “tabiata saygı, doğayla uyum ve doğayı koruma” ilke edinilip “Altın dağları da, yeşil dağları da isteriz”[1] ve “Yeşil dağlar, altın dağlarla birdir” yaklaşımlarına bağlı kalınarak, doğal kaynakları tasarruflu kullanma ve çevreyi koruma politikası hayata geçirilmelidir. Yeşil, dönüşümlü ve düşük karbonlu kalkınma anlayışı da yaygınlaştırılmalıdır.
Güzel Çin’in inşası, tabiata daha fazla kendini yenileme alanı, tarıma daha fazla verimli arazi ve ülkenin gelecek nesillerine göğü mavi, toprakları yeşil ve suları temiz bir üretim ve yaşam ortamı bırakmayı hedefler. Çin Rüyası, çevreyi feda etme pahasına gerçekleştirilemez. Ekonomi geliştirilirken, ekolojik ortam da korunacaktır. Güzel Çin’in inşası, Çin’in uzun vadeli gelişmesine ve dünyanın sürdürülebilir kalkınmasına da fayda getirir. Bunun yanı sıra söz konusu anlayış, insanoğlunun ortak rüyasının gerçekleştirilmesine, yani güzel yerkürenin korunmasına yardım eder.
Güzel Çin’in inşası hedefi 2035 yılına kadar genel olarak gerçekleştirilecektir.
*Burada altın dağlar ile hızlı ekonomik kalkınma, yeşil dağlar ile de iyi bir ekolojik ortam kastedilmektedir.
建设美丽中国
建设生态文明,关系人民福祉,关乎民族未来。党的十八大报告提出,努力建设美丽中国,实现中华民族永续发展。党的十九大报告进一步提出,加快生态文明体制改革,建设美丽中国。建设美丽中国是中国梦的重要内容,就是要按照尊重自然、顺应自然、保护自然的理念,坚持“既要金山银山,又要绿水青山”“绿水青山就是金山银山”的理念,贯彻节约资源和保护环境的基本国策,更加自觉地推动绿色发展、循环发展、低碳发展。建设美丽中国,就是要给自然留下更多修复空间,给农业留下更多良田,为子孙后代留下天蓝、地绿、水清的生产生活环境。中国梦的实现不以牺牲环境为代价,在发展经济的同时,要保护好生态环境。建设“美丽中国”,有利于中国的长远发展,也将助推世界可持续发展,更有助于实现人类共同的梦想:保护美丽的地球。“美丽中国”的目标将在2035年基本实现。