Главная страница> Sık Kullanılan İfadeler (2)

Yeni tip uluslararası ilişkiler modeli

31-03-2017 | arabic.china.org.cn

Yeni tip uluslararası ilişkiler modeli

Çin Cumhurbaşkanı Xi Jinping 28 Eylül 2015’te ilk kez BM Merkezi’nde konuştu. Xi, uluslararası topluma, tüm kitlelerin yararına olan işbirliğine dayalı yeni tip uluslararası ilişkiler modelini açıkladı.

Xi, “BM Tüzüğü’nün amaçları ve ilkelerine olan bağlılığımızı yenilemeliyiz, tüm kitlelerin yararını amaçlayan işbirliğine dayalı yeni tip uluslararası ilişkiler modelini oluşturmalıyız, ortak geleceği paylaşan bir toplum yaratmalıyız.” diye konuştu. Xi; uluslararası topluma eşitlik, istişare ve karşılıklı anlayışa dayalı ortaklık ilişkileri inşa etme; adil ve tüm insanlık tarafından paylaşılan bir güvenlik yapısı yaratma; tüm insanlığın yararına olan dışa açık, yenilikçi ve kapsayıcı kalkınma peşinde koşma; çeşitlilikteki uyumu ilerleten medeniyetler arası değişimleri artırma ve Doğa Ana ile yeşil kalkınmaya öncelik veren ekolojik muhafaza yaklaşımını teşvik etme çağrısında bulundu.

Yeni tip uluslararası ilişkiler modelini oluşturmak, Çin’in insanlığın geleceğini ilgilendiren barış ve kalkınma gibi kritik meselelere yönelik cevabıdır. Kazan-kazan çözümleri arayışında işbirliğine odaklanma, Çin’in, insanlık tarafından yüceltilen ve BM’nin de misyon olarak belirlediği dünya barışı, kalkınma, adalet, demokrasi ve özgürlük gibi değerlere bağlılığını ifade etmektedir.

 

新型国际关系

2015年9月28日,在世界反法西斯战争胜利和联合国成立70周年之际,中国国家主席习近平首次登上联合国讲台,向世界清晰阐述了以合作共赢为核心的新型国际关系理念。他提出,“我们要继承和弘扬联合国宪章的宗旨和原则,构建以合作共赢为核心的新型国际关系,打造人类命运共同体。”建立平等相待、互商互谅的伙伴关系,营造公道正义、共建共享的安全格局,谋求开放创新、包容互惠的发展前景,促进和而不同、兼收并蓄的文明交流,构筑尊崇自然、绿色发展的生态体系,上述“五位一体”,构成了新型国际关系的主要体系。构建新型国际关系,是中国领导人对攸关人类前途命运的诸如和平与发展等关键问题给出的中国答案。以合作共赢为核心,蕴含着对实现世界和平、发展、公平、正义、民主、自由等全人类共同价值的关怀,亦是对联合国崇高目标的深刻思考。